Archive for March, 2008


Swing Dancing!

Timestamp edited: actually posted on 2. April 2008

I am happy to report that the swing dance scene in Freiburg appears to be lively and vibrant. Though certainly not as popular as, say, Salsa, there definitely appeared to be a fair number of regulars, despite the fact that it’s still break for the University of Freiburg students. I ended up going with Tony, a friend from IU, and Korrina and Elisa, both classmates from the intensive German class, to a restaurant/bar named “Süden,” which happened to be only a 5 minute walk or so from Vauban (my residence for the semester).

The crash course they offered was actually a 8-ct based routine. I’m personally of the opinion that a number of short 6-ct figures that newcomers can mix and match works better generally, but there were definitely enough people out on the floor dancing. Korrina’s actually been dancing for several years, Tony started back in September, and Elisa’s completely new to swing dancing, but it turned out to be a really fun night. It was really nice to dance again after a full month away.

That’s it for this entry, I’m afraid. No cultural observations today, just a general conveyance of joy.

Swingingly,
William

Zum Feierabend

Timestamp edited; actually posted onto the blog on April 2

So, my intensive German course ended this morning. For our last day, we actually ended up going to the University Cafe for the second half of the class, drinking tea/coffee/beer, and just talking auf Deutsch, a very relaxed ending for what turned out to be an extremely enjoyable class. Another minor cultural observation: in the United States, in many restaurants, one is either expected to order additional food, or leave after eating/drinking. In Germany, it’s the norm for people to just sit around and talk for hours on end afterwards. However, that custom doesn’t necessarily come for free: when John came to visit last Wednesday, we went to a bakery and had Schwarzwälderkirschtorte. The price for take-out was 2,50 € and sit-down was 2,70 €. For actual sit-down restaurants though, it’s assumed.

One of the topics of conversation between the Dozent and I was the use of the Präteritum (simple past, or imperfect: z.B. “I went / ich ging”) as opposed to the Perfekt ( participle, z.B. “I have gone / ich bin gegangen”) tense. Apparently, in spoken conversation, with the exception of only the most common verbs, anything in the past tense should be said using the participle, rather than the simple past, while the roles are reversed in written speech. According to the Dozent, anyone who uses simple past regularly in oral communication is either pretentious, an academic, or a foreigner. I find it really interesting that there’s such a defined line drawn between spoken and written German, though looking back on English, we do the same thing, just with word choice rather than conjugation: who has ever actually used the word “eschew” in everyday conversation? (rhetorical question) Just another example, I guess, about how learning about other cultures helps one understand one’s own.

TTFN, ta ta for now.

p.s. The title for this post comes from a German word meaning the evening after all one’s work is completed, during which relaxation, coffee/tea/beer-drinking, and leisure-reading take place. It is now my Feierabend, now that the intensive course has ended.

On Incompetence

Last night, for probably the first, though unfortunately unlikely to be the last, time in my life, I felt completely, utterly, horrendously incompetent, useless, and worthless. None of my other suitemates was at home when someone in the hallway outside the residence began buzzing every single room. Naturally, I went out to look. My neighbor, whom I’ve never met, had a bicycle accident. He had several major gashes to his head, obviously profusely bleeding, both lips were clearly separated into two pieces, and he seemed to have other slightly more minor injuries to his hands, though I couldn’t quite tell whether it was just blood from his other injuries.

Now I’m not the best first-responder in English speaking countries, but not only was I unable to locate a first-aid kit or remember the emergency phone numbers, I could barely even communicate with him. I’ve been growing considerably more comfortable with my German, to the point where most ordinary reading material and speech is relatively readily comprehensible, though I still speak very haltingly and with the most basic of phrases. Last night I was simply totally useless—the only thing I managed to do right was get him a towel with ice.

I’ve been reading up recently on culture shock, and one of the triggers/symptoms that’s oft times mentioned is a feeling of helplessness that comes from the inability to communicate. Frustration does sometimes occur when I’m trying to get a point across that’s difficult to articulate, but yesterday’s crisis perhaps crystallized and epitomized that state of mind. Here’s to hoping I never have to feel that way again.

William

p.s. On another note, this is exactly the reason why I always wear bike helmets. Not that it would have been appropriate the bring that up at the time.

Addendum 2007-04-02: I have since seen the aforementioned neighbor, and he appears to be doing fine.

On Education

I’ve been kept pretty busy these past couple of weeks with the intensive language session the Albert-Ludwig University of Freiburg is putting on for us Ausländer (international) students. My weekday schedule has been as follows:

  • 9:15—10:45 – Language course, part I
  • 10:45—11:15 – Pause (pronounced “pow-sa”)
  • 11:15—11:45 – Language course, part 2
  • 12:45—14:30 – Lunch and errands break
  • 14:30—16:00 – Introduction to Journalism in Deutschland
  • 16:00—16:30 – Pause
  • 16:30—18:00 – The History of German Film
  • 18:00—18:30 – Pause
  • 18:30—20:00 – Landeskunde (German culture in brief)

So I’ve had overall very little time to explore or write blog posts/postcards, though I did managed to send off a couple. More will follow, I promise.

Anyways, even though I haven’t actually begun with actual university classes, the intensive classes are for the most part taught by university lecturers, and with the exception of the language course, are basically structured to resemble university classes. As such, I wanted to remark on some of the differences between the American and German education systems.

Back at Indiana University, my professors always tried to remain objective and impartial; even when it was obvious that they held a particular bias, they generally were agreeable to hearing other viewpoints so long as they were substantiable. Of course, there were exceptions from time to time, but those were just that: exceptions. On the other hand, in my History of German Film class, we recently finished covering propaganda films from the Nationalsozialismus era of German history, during which it was extremely obvious that the lecturer, ah, did not think very highly of the content of those films. Now it’s true that the 3rd Reich is a still sensitive topic for the Germans, but even on more mundane topics, such as the relative worth to film history a particular film possesses, the lecturer constantly speaks his opinion. The same I’ve found to be true in my Landeskunde class, where the teacher takes for granted that the German equivalent to Social Security is a worthy program and that we should all be our brother’s keepers.

It could be the subject matter; I’ve admittedly taken more math and science classes at IU than anything else, and those tend to be less subjective. However, it seems to me as if American universities, or at least the pre-med courses at IU, are more interested in covering a standard body of knowledge while the Germans attend university to hear an expert’s take on an issue.

That also leads into a philosophical discussion on the goal of higher education. The German word for education, “Bildung”, doesn’t just refer to learning. Rather, it evokes an image, or “bild” of the relationship between man and God/enlightenment. As such, education means not an accumulation of knowledge, but rather the transformation of self that the pursuit of knowledge brings about. Sadly, the demands of the modern world, those same circumstances that led to the decline of liberal arts education in America, have had the same effect in Germany.

In other news, also tangentially related to enlightenment, I visited Staufen, now just a small town in Southwest Germany, but once a bustling commercial center due to the presence of silver. It also happened to be the town where Faust, written on by such esteemed authors as Goethe and Marlowe, was reputed to have lived. We visited both the Faust-house and the Staufen hill-top fortress, though it began raining, so we didn’t have as much time as desired to explore the city.

Expectedly, my German has been improving by leaps and bounds since I arrived. Though my speech is still stunted, my listening and hearing comprehension have shown drastic changes. Just yesterday in Landeskunde, the lecturer was occasionally interjecting French words into her speech, and I suddenly thought “how different her voice sounds when she’s not speaking English”, only to immediately thereafter realize that she wasn’t speaking English! Also, I’ve begun reading the Golden Compass (Part 1 of His Dark Materials) auf Deutsch; it’s one of my favorite novels, and not only do I already know what’s going on, but it is particularly appropriate for my vocabulary level as a “children’s fantasy book.”

Well, that’s about it for this entry. Here’s to a wonderful Easter!

William

p.s. If you haven’t given me a mailing address yet for postcards, please do! ^_^

At first glance, Germany is just another modern, first world, post-industrial country that happens to be primarily associated, at least in America, with Bratwurst and Lederhosen. Such an image is not entirely false—well, the Lederhosen part is—but beneath that almost too picturesque facade thrives a vibrant and distinctive society.

One of the most obvious differences for newcomers from America is the emphasis on recycling. All waste must be sorted into the various categories for recycling, including not just sorting into paper/cardboard, plastic, glass, and garbage, but instead paper/cardboard, general plastic, packaging materials, white glass, brown glass, green glass, biological waste, and finally, everything else. Oh, and that’s not counting drink bottles, which are a separate category unto themselves; a “tax” of about 0,25 Euro is applied to all drink bottles, which can then be redeemed when you return them to any of a large number of automated kiosks scattered across town in grocery stores to be rewashed and used. According to Lotfi, one of my suitemates, foreigners oftentimes have this stereotyped image of the Germans “always putting everything in its rightful place.” Now why would anyone get that impression :-) . I find it also very telling that he also speaks on how Germany really doesn’t push recycling very hard at all. Sort of different from most of the United States, to say the least.

Public transit, as could be expected, is also far better here than in most of the States, but the comparison cannot really be drawn as the population density is so much higher here than that of most towns in Indiana. What is different, though, is the attitudes people have regarding transportation; in my humble opinion, it is not the number of opportunities and technologies a nation has, but rather the view they take towards using them that most distinguishes a people. After I got off the bus from the Basel-Mulhouse airport to Freiburg, my program manual strongly recommended that we then take a taxi to the IES center. As it happened, I shared the cab with Stacy, another IES program participant, but despite the fact that there were two of us with our luggage in the cab, the driver lamented aloud the fact that we were taking and paying for a cab when the destination was clearly within walking distance. Or the other day, in preparation for a street-car worker strike, my intensive German course teacher suggested that we just walk to class; after all, most of us lived only about an hours’ walk away from the university.

The German word “stolz” almost directly translates as “proud,” and can be used in almost all the roles we assign to “proud.” However, a subtle difference is that “stolz” is almost always negative. German culture, at least that of my teacher’s generation, considers it a major faux pas to be noticeably proud of one’s achievements. It took a few minutes for that cultural difference to be realized by several of my class, including not only us ignorant Americans, but also a Norwegian and a Swede. Perhaps just a knee-jerk rejection of the ultra-nationalistic sentiments of the ’30s and ’40s, but still a rather intriguing cultural trait. I’m actually extremely curious regarding whether or not the newer generation shares that sentiment.

Well, that’s it for cultural observations in this post. I’m certain more will pop up as I actually become more integrated into German society, though my views will likely be significantly tinted by my Taiwanese/American upbringing. On a more personal note, I’m settling into my new residence, the Vauban, relatively well, and I’ve even somewhat worked out the tram system. When it gets sunnier and I have the time, pictures and more information about my daily routine here in Freiburg will likely be forthcoming. Until then, tschüs!

William

Note: Timestamp edited. Actually posted on the 7th

One never really understands how dwarfed we all are by the sheer magnitude of the planet. The closest I’ve ever come to that realization has always been on airplanes, especially during departure and landing. It’s normally the sight of major metropolitan centers as naught but doll-houses, or perhaps the knowledge that the patch of Earth I see doesn’t even noticeably curve. That every one of those little patches of light on the ground is almost a community unto itself, cloistered from the world, ofttimes linked only marginally by the massive telecommunications industry, is just a daunting thought. My life will be lived through without even perfunctory knowledge of those billions of others, with not even true understanding of the 300 some odd million residing in the country I call my own. What are the bonds tying humanity together then, when viewed against the backdrop of so many individual lives?

Anyways, enough lamenting. This particular trip differed significantly from previous plane rides: instead of feeling a general despair at how disparate humankind is, I felt a more personal sorrow. In the past, the vast majority of my forays onto those gargantuan metal birds we so affectionately refer to as planes have been with my immediate family, during which time could be occupied rather effectively by conversing therewith. As I traveled alone for this plane ride, conversation sprang up with total strangers. Some of the more memorable fellow travelers included:

A middle-school aged girl named Sadie (a really cool name, by the way), currently visiting Paris with her family of 6 (two parents, three brothers) in preparation for a long-term relocation. Possessing an endless supply of stickers, graciously provided by her mother, she didn’t seem the least bit apprehensive about moving to France, so long as (a) they spoke French there, and (b) she would be allowed to sticker all of her earthly belongings.

A German exchange student to Michigan, returning home to Stuttgart, about to enter the 11th grade. We were both stuck staring at the arrival/departure computer, struggling to determine the correct terminals for our next connecting flights, and it so happened they turned out to be in the same wing of the airport. Navigating the labyrinthine Paris DeGaulle was infinitely less stressful in the presence of company, though it perhaps helped little that neither of us spoke a word of French and the signs weren’t always consistently placed.

A young Scottish mechanical engineer, working for a pharmaceutical company building offices in Basel. The Air France hop from Paris to Basel-Mulhouse was for us at least filled with lively English conversation regarding nothing in particular and everything in general. Once we reached the airport though, I headed off to the Mulhouse Freiburg bus, and she made sure to exit the opposite side of the airport (showing one’s passport twice would be required if the exit were made on the incorrect side, as the Basel-Mulhouse airport is half in Switzerland and half in France).

It is perhaps telling that I’ve already forgotten the names of the former two; in all likelihood, I will meet none of those people again in my life. That, maybe, is both the necessary result and sadly, the strongest indicator of the size of the planet.

William

Arrival

So, I’m totally going to write up a great entry regarding perspectives on human existence as triggered by airplane trips, but for now, the German keyboard format is hindering my typing ability. Hence, there will likely be no major blog posts until I get Internet up and running in my room. Until then, if I switch my y’s and z’s, you’ll know whz. ;-)

William

p.s. The actual purpose of this entry was just to assure everyone that I have arrived in Freiburg safe and sound. More actual content posts will follow, I swear.

Powered by WordPress. Theme: Motion by 85ideas.
Copyright © 2006-2010 Free2Fall.net. All rights reserved.